Ecoute | Enquête | Transcription |
---|
| Abidjan | E1: Ou bien c'était vous aussi, peut-être, qui, ne voulait pas parler. |
| Abidjan | EO2: En étant petits, non, je pense pas que on se serait opposés. |
| Abidjan | EO2: De toute façon on parle ce que les parents parlent. |
| Abidjan | EO2: Mais en étant grand maintenant c'est, c'est beaucoup plus difficile. |
| Abidjan | EO2: Il faut vraiment le temps, et puis, une force de volonté terrible pour apprendre. (rires) |
| Abidjan | E1: Donc, à part, à part l'abidji, il y a aucune autre langue, africaine, que tu peux comprendre? |
| Abidjan | E1: Et euh, quand tu vois par exemple les patients à l'hôpital, est-ce que tu peux comprendre ce qu'ils disent, quelquefois? |
| Abidjan | EO2: Non, mais, généralement je ne parle pas avec les patients. |
| Abidjan | EO2: Je parle pas avec les patients. J'ai fait un stage, |
| Abidjan | EO2: à l'hôpital, |
| Abidjan | EO2: avec les médecins, pendant six mois. |
| Abidjan | EO2: J'ai vu qu'ils avaient des difficultés parce il y avait des patients qui parlaient pas le français. |
| Abidjan | EO2: Et c'était surtout le dioula. |
| Abidjan | EO2: Les p/, les, les malades parlaient dioula, |
| Abidjan | EO2: mais les médecins étaient pas contents, |
| Abidjan | EO2: parce qu'ils voulaient que chacun s'efforce de parler le français. |
| Abidjan | EO2: Et il y avaient des dames même, ça j'étais témoin, |
| Abidjan | EO2: qui parlaient le français, |
| Abidjan | EO2: mais qui voulaient faire parler le dioula (rires). |
| Abidjan | EO2: Donc, lorsque le médecin parle en français, elles, elles répondent en dioula. |
| Abidjan | EO2: Jusqu'à ce que le médecin se fâche, fai/ et il, et il fasse semblant, |
| Abidjan | EO2: de se retourner, d'aller dans son bureau, comme s'il n'allait pas s'occuper d'elles. |
| Abidjan | EO2: Et elle l'a retenu en lui parlant français. |
| Abidjan | E1: D'accord. (une porte claque.) Bon, et, est-ce que tu penses, que dans, dans ton apprentissage du français, quand tu étais petite ou bien quand tu étais collégienne, |
| Abidjan | E1: il y a des personnes qui ont joué un rôle important, dans ta manière de parler? |
| Abidjan | EO2: Le français. |
| Abidjan | EO2: Hum. (hésitation) |
| Abidjan | EO2: Bon, par rapport à mes parents, je pense que la manière dont je parle, |
| Abidjan | EO2: euh, |
| Abidjan | EO2: c'est en grande partie, dû à eux, parce que, |
| Abidjan | EO2: c'est vrai que je ne parle pas abidji, mais ma manière, mon accent, |
| Abidjan | EO2: c'est l'accent de quelqu'un, qui parle abidji. |
| Abidjan | EO2: Par exemple on me dit que, bon les abidjis, appuient beaucoup sur le r. |
| Abidjan | EO2: Je sais pas si j'appuie beaucoup sur les r, mais les gens m'ont déjà par/, m'ont, m'ont déjà dit ça. |
| Abidjan | E1: Bon maintenant, s/ sur les langues, alors quelles langues tu peux parler? |
| Abidjan | FO1: Bon. |
| Abidjan | FO1: En principe, ici c'est la langue maternelle qu'on parle. |
| Abidjan | FO1: (hésitation) Mais, (hésitation) ma maman et mon papa sont de la même eth/, ethnie, |
| Abidjan | FO1: c'est abidji, donc euh, |
| Abidjan | FO1: je devrais comprendre l'abidji. |
| Abidjan | FO1: Mais bizarrement chez nous les trois premiers comprennent l'abidji et le parlent, les trois derniers ne comprennent rien. |
| Abidjan | FO1: C'est-à-dire Edwige, Yannick et moi. |
| Abidjan | FO1: Nous, on comprend pas l'abidji. |
| Abidjan | FO1: Mais du fait j'ai fait deux ans, à Bouaké, bon Bouaké c'est une région baoulé donc, |
| Abidjan | FO1: je parle un peu, je comprends un peu le baoulé. |
| Abidjan | FO1: Mais l'abidji, rien. |
| Abidjan | E1: Et comment ça se fait? Peut-être les parents n'ont pas, fait euh, l'effort d'apprendre aux enfants ou quoi? |
| Abidjan | FO1: Les trois premiers ont eu l'habitude d'aller au village, très souvent. |
| Abidjan | FO1: Et ma grand mère, la maman de ma maman, (hésitation) était plus proche. |
| Abidjan | FO1: Parce que quand maman accouchait c'est la grand mère qui venait, et à chaque fois elle parlait. |
| Abidjan | FO1: Bon, nous à notre tour maintenant (XX). |
| Abidjan | FO1: On leur demande toujours comment ça se fait, ils n'ont jamais pu nous expliquer véritablement ce qui s'est passé. |
| Abidjan | FO1: Et, c'est, les trois premiers comprennent, les trois derniers ils comprennent pas. |
| Abidjan | FO1: Comme moi je tenais à comprendre au moins une langue, quand je suis allé à Bouaké bon, |
| Abidjan | FO1: j'apprenais un peu, un peu le baoulé jusqu'à ce que la guerre vienne. |
| Abidjan | E1: Et l'abidji, tu n'as jamais essayé, bon, d'apprendre? Quand tu vas au village, ou bon, je sais pas? |
| Abidjan | FO1: Bon, quand je vais au village, ma grand mère ne comprend que l'abidji. |
| Abidjan | FO1: Elle même elle n'aime pas parler français. |
| Abidjan | FO1: C'est très rare. |
| Abidjan | FO1: Donc euh, elle fait tout pour que tu/ mais, je dure jamais, elle fait tout pour que je fasse au moins deux à trois mois, pour que vraiment elle puisse m'apprendre et ainsi de suite. |
| Abidjan | FO1: Parce que à chaque fois elle me tire les oreilles, elle dit que, bon. |
| Abidjan | FO1: tout ça, que c'est pas bien, ainsi de suite. |
| Abidjan | FO1: Elle parle des bienfaits de la langue, mais je n'ai jamais réussi à faire, |
| Abidjan | FO1: si j'ai trop fait, c'est une semaine avec elle. |
| Abidjan | FO1: Or c'est pas suffisant, faut commencer à la maison. |
| Abidjan | FO1: A la maison aussi souvent ils essaient, mais après, |
| Abidjan | FO1: on tombe dans le français toujours. |
| Abidjan | FO1: Donc euh. |
| Abidjan | E1: Et les grands qui ont appris, qui ont appris l'abidji, est-ce qu'ils parlent naturellement abidji, chez vous? |
| Abidjan | FO1: Les deux, mes deux grandes surs oui. |
| Abidjan | FO1: Mais mon grand frère lui, il refuse de parler. |
| Abidjan | FO1: Quand tu lui parles il répond en français. |
| Abidjan | E1: Donc lui il connaît et il refuse de parler, toi tu ne connais pas, tu ai/ tu aimerais parler. |
| Abidjan | FO1: J'aimerais parler, ouais. Voilà. |
| Abidjan | FO1: Bon lui, c'est parce que bon, |
| Abidjan | FO1: souvent la prononciation n'est pas bien, les gens ont eu l'habitude de se moquer de lui quand il était petit. |
| Abidjan | FO1: Donc ça l'a frustré, il dit que lui il parle plus, l'abidji. |
| Abidjan | FO1: Mais mes surs bon, |
| Abidjan | E1: Et est-ce qu'il y a d'autres langues africaines que tu peux, comprendre ou parler un peu? |
| Abidjan | FO1: Non, (XX) je pense pas. Non. |
| Abidjan | E1: Et, actuellement le baoulé là, tu as abandonné, ou bien, tu peux continuer un peu à parler? |
| Abidjan | FO1: (hésitation) J'ai abandonné carrément, mais il y a. (silence) |
| Abidjan | FO1: Je veux dire il y a quelques mots qui sont restés, comme 'vient', 'va', |
| Abidjan | FO1: 'tu as compris', 'viens manger', et ainsi de suite. |
| Abidjan | FO1: Voilà, juste le b.a.-ba, quoi. |
| Abidjan | E1: (XX) vous pouvez parler baoulé ensemble hein, après quoi. |
| Abidjan | E1: Et, à part les langues, africaines donc il y a, quelles sont les autres langues, vivantes que tu peux parler? |
| Abidjan | FO1: Que je peux parler? |
| Abidjan | FO1: (XX), à part le français, (XX) vois pas. |
| Abidjan | FO1: L'anglais j'ai jamais été brillant, brillant en anglais. (silence) |
| Abidjan | FO1: C'est juste pour avoir la moyenne en classe et puis passer, sinon. |
| Abidjan | FO1: Je pense pas que. |
| Abidjan | FO1: Non. |
| Abidjan | FO1: Je devais faire un voyage pour aller au Ghana et puis finalement, (XX). |
| Abidjan | FO1: Je suis tombé malade dans la période, et puis bon, |
| Abidjan | FO1: après. (silence) |
| Abidjan | E1: Bon et, à ton avis, donc, ton niveau de compétence en baoulé, c'est plutôt, faible ou |
| Abidjan | FO1: C'est très, très faible. |
| Abidjan | FO1: Parce que même, |
| Abidjan | FO1: les Baoulés, il y a des Baoulés d'Abidjan, il y a des Baoulés du village. |