Categories:

Thèmes:

                                                    
EcouteEnquêteTranscription
Aix-MarseilleE1: Euh, ouais sinon euh,
Aix-MarseilleE1: Pour voyager quand, vous avez dit vous avez voyagé euh,
Aix-MarseilleE1: en Italie, Espagne, vous parlez euh, l'espagnol?
Aix-MarseilleSA1: Euh non, pas du tout.
Aix-MarseilleSA1: Pas du tout du tout parce que c'étaient des voyages petits avec les parents, on partait en vacances et euh,
Aix-MarseilleSA1: euh, les premiers, coups je suis parti en Grèce c'était en, quatre-vingt deux,
Aix-MarseilleSA1: donc ça fait vingt ans maintenant, euh,
Aix-MarseilleSA1: sinon ben ouais on se débrouille un peu en anglais quoi.
Aix-MarseilleE2: Voilà, à, niveau scolaire, quoi.
Aix-MarseilleSA1: Niveau scolaire, après quatorze ans d'études d'anglais on,
Aix-MarseilleSA1: on se débrouille un petit peu, on sait dire 'yes' 'no' euh,
Aix-MarseilleE1: (XX) quand même. (rires)
BiarritzJM1: Oui, oui, très bien.
BiarritzJM1: Ils parlaient mieux le basque que le français. (rire) Oui, oui.
BiarritzJM1: Oui. Nous parlions en français avec maman,
BiarritzJM1: et papa,
BiarritzJM1: et basque aussi bien sûr, et plus basque que français,
BiarritzJM1: mais avec amatxi, rien qu'en basque.
BiarritzE1: Rien qu'en basque, avec amatxi.
BiarritzJM1: Avec amatxi.
BiarritzJM1: Parce que je ne, je ne crois pas, je n'ai,
BiarritzJM1: pas le souvenir qu'elle, parlait en français.
BiarritzJM1: Amatxi.
BiarritzE1: Mais par contre votre papa et votre maman parlaient surtout français eux.
BiarritzE1: A vous, ils vous parlaient français, non, vous m'avez dit. Non?
BiarritzJM1: Basque. Oui, oui, beaucoup basque.
BiarritzJM1: Mais, français aussi à la rigueur.
BiarritzE1: Surtout basque alors?
BiarritzJM1: Oui.
BiarritzE1: Et vous après vous avez parlé basque à vos enfants, votre fille? Et pourquoi, (XXX)?
BiarritzJM1: Pas bien.
BiarritzJM1: Eh ben parce que,
BiarritzJM1: on nous défendait, de parler en basque.
BiarritzE1: Ah oui?
BiarritzJM1: Pour apprendre le français on nous défendait de parler en basque, ça je me souviens.
BiarritzJM1: Nous pa/ nous avions euh, une boule,
BiarritzJM1: et nous devions faire passer la boule à,
BiarritzJM1: celle qui parlait en, en basque.
BiarritzJM1: Et, elle prenait la boule, puis elle écoutait hein, bien, en/ pendant les récréations.
BiarritzJM1: Et alors on se passait une boule.
BiarritzE1: Ah oui?
BiarritzJM1: euh, avait une punition.
BiarritzJM1: Voilà.
BiarritzE1: C'était dur.
BiarritzJM1: Ben, voilà. Nous ne devions pas parler en basque.
BiarritzJM1: Nous devions parler en français à l'école.
BiarritzJM1: amatxi chez nous,
BiarritzJM1: je crois qu'elle ne parlait pas en basque non, en, français.
BiarritzJM1: Papa et maman oui,
BiarritzJM1: Mais surtout en basque. Mais amatxi,
BiarritzJM1: tout à fait en basque, elle ne savait pas le français.
BiarritzE1: Et alors amatxi en, en, en basque, ça veut dire quoi, grand-mère?
BiarritzE1: Grand-mère. D'accord.
BiarritzJM1: Grand-mère.
BiarritzJM1: je, surtout je défendais aux élèves de parler en basque.
BiarritzE1: Ah bon alors vous avez fait pareil que ce qu'on vous avait fait. Vous avez été cruelle alors?
BiarritzJM1: Parce que,
BiarritzJM1: on voulait qu'ils apprennent bien le français.
BiarritzE1: Oui.
BiarritzJM1: Parce que, après l'école,
BiarritzE1: Oui.
BiarritzJM1: ils parlaient toujours en basque.
BiarritzJM1: On parlait toujours partout en basque.
BiarritzE1: D'accord.
BiarritzJM1: Alors au moins à l'école qu'ils apprennent le français.
BiarritzJM1: Convenablement.
BiarritzJM1: Ce qui n'a pas été le cas.
BiarritzE1: Non? (bruit de toux de JM)
BiarritzJM1: Parce qu'ils étaient quand même, qu'on le veuille ou pas,
BiarritzJM1: tentés à parler, en basque parce que,
BiarritzJM1: je pense que,
BiarritzJM1: ma grand-mère ne savait pas le français,
BiarritzJM1: ma mère, (bruit) peu, je pense,
BiarritzJM1: euh, papa peut-être un peu mieux.
BiarritzJM1: Voilà.
BiarritzE1: (rire de JM) Et donc voilà comment le français s'est imposé.
BiarritzJM1: Voilà.
BiarritzE1: Et, donc euh, votre mari, qu'est-ce qu'il faisait, lui?
BiarritzJM1: Représentant de commerce.
BiarritzJM1: Il euh, représentait des variétés de vins.
BiarritzJM1: Liqueurs.
BiarritzJM1: Voilà.
BiarritzE1: Et, il parlait, vous parliez basque entre vous, ou non?
BiarritzJM1: On parlait français.
BiarritzJM1: Entre mari et femme.
BiarritzE1: Surtout français.
BiarritzJM1: C'est à la maison que, j'ai,
BiarritzJM1: parlé le plus en, basque.
BiarritzJM1: Avec amatxi,
BiarritzJM1: qui ne savait pas le français. Mes parents oui, mais,
Paris Centre villeE1: Euh, pour les questions.
Paris Centre villeE1: Ah oui ju/, juste une petite question, c'est à propos du/ du français comme je vais travailler sur le français,
Paris Centre villeE1: euh, au moment de votre apprentissage du français, e/.
Paris Centre villeAB1: Moi je sais pas comment vous dire l'acquisition du langage chez les petits,
Paris Centre villeAB1: elle est, elle se fait principalement avec les parents si les parents s'occupent de vous.
Paris Centre villeAB1: Alors soit les parents, doivent travailler tous les deux et n'ont pas le temps, ou pas beaucoup de temps,
Paris Centre villeAB1: euh, soit ils ont une mère qui est attentive et puis quelques fois ils ont une mère qui est pas attentive, qui les aime bien mais, (inspiration)
Paris Centre villeAB1: bon pas au p/, pas au point, enfin c'est pas une question de balance, el/ elles aiment bien leurs enfants mais, faut pas que ça prenne trop de temps quoi, faut pas que ça empêche (XX).
Paris Centre villeAB1: Bon il y a la mère modèle qui est tout le temps là 'mets ton tricot', 'as-tu oublié ton', 'as-tu pris ton mouchoir?' enfin des trucs,
Paris Centre villeAB1: complètement à paralyser le, le pauvre gosse qui après sait plus ce qu'il doit faire bon. Il y a tous les genres.