EcouteEnquêteTranscription
BiarritzE4: mais qui n'est pas retardataire, hein. Ça veut pas dire qu'ils soient retardataires, mais ça veut dire que. (soupir de E4)
BiarritzE2: (X) des fois il, il vaudrait mieux avoir du retard que de l'avance, hein, dans certaines choses, hein. (rire)
BiarritzE2: Après au niveau matériel, hum, certains trucs, oui, que ce soit en avance, qu'en retard (rires).
BiarritzE2: Mais enfin ça a, ça a servi d'être en retard, hein. Hein?
BiarritzE4: Tiens. Tu vois comment on peut gagner, comment on peut gagner du pognon. (XX). Tu fais ça deux fois par an c'est pas/, c'est plus la peine.
BiarritzE2: Enfin on a eu la machine à, à laver le linge quand même qui a été révolutionnaire.
BiarritzE2: Moi je l'ai toujours connu, mais vous, qui n'avez pas connu, pour les femmes dans une maison, (XX),
BiarritzE2: pour une femme dans une maison euh, quand est arrivée la, la machine à laver le linge, c'était une révolution, hein.
BiarritzJM1: Un événement heureux, heureux. Parce que, c'était <(peu clair)> pas pareil de,
BiarritzJM1: hein?
BiarritzE2: Ben d/ dans un camping municipal, qui avait été, alors là aussi quelle honte, qui avait été détruit.
BiarritzE4: à (XX), à Lasse il y en a un lavoir. Il y a un lavoir à Lasse, oui. Oui, oui.
BiarritzE2: C'est vrai qu'il avait été détruit alors que, que ce/ quand celui de Saint-Jean avait été détruit, deux ans et, deux ans après était passée, (onomatopée n't) euh, pour le patrimoine français, la rénovation de tous,
BiarritzE2: tous les,
BiarritzE2: pour tous les villages en France qui avaient des, des lavoirs, pour la rénovation des lavoirs en France. Et ici, ils l'avaient, détruit deux ans avant.
BiarritzE2: Parce que le toit était un peu, euh un handicapé. Il lui manquait des tuiles, puis, bon, pas grand chose quoi, juste un petit bout de la charpente, il y avait pas, ils l'avaient détruit, ça m'a fait, parce qu'on jouait autour.
BiarritzE2: Derrière le camping municipal. Le pont en bois qu'il y a, (XXXX), il y a ce pont en bois, puis tout de suite en descandant, à gauche, derrière le camping municipal. Tu te rappelles, Mi.?
BiarritzE2: Ben il y avait un pont perpendiculaire à celui en bois, qui a été détruit après, mais on voit quand même qu'il y a, (X) qui gardait le, (XX) euh,
BiarritzE2: qui était là. On passait, on passait, les gens passaient d'un côté et de l'autre.
BiarritzE3: Amatxi, vous aviez un lavoir là-bas dans la maison euh, tu te rappelles? Il existe toujours (XX)?
BiarritzE3: C'é/ c'était votre lavoir? Ou le lavoir du quartier?
BiarritzJM1: Oh, du quartier.
BiarritzE3: Le lavoir au fond du jardin, de, d'Aitatxi. C'était.
BiarritzE4: Et ma mère ayant des, des, ayant une santé, moyenne, partir avec le (XX), aller à, à la rivière, ah ça c'était en mille-neuf-cent,
BiarritzE4: Il, il, il il a, oui. Alors ça, ça c'était/ ça, c'est, je disais que ça pas beaucoup (XX), je reconnais que dans les appareils ménagers,
BiarritzE4: c'est celui que, que j'adore moi. Le frigo, bon, hein.
BiarritzE4: je disais tout à l'heure à, à ton ami là, comment c'est votre nom? A Ja., je disais, 'le micro-ondes, bof'.
BiarritzE4: La machine à laver j'adore faire la vaisselle moi on est que deux.
BiarritzE4: Et quand le (frigo) Le fri/ le frigo oui, le frigo oui.
BiarritzE2: chez, (XXXXX) maintenant. Il a tenu ça à l'époque. Et c'est vrai qu'il mettait les pains de glace pour que la viande reste.
BiarritzE2: Comme quand on va maintenant dans les pays africains hein, où c'est qu'elle est la viande, dans les étalages en suspens, hein. Il y a pas de, il y a pas de contrôle sanitaire là, hein. Il y a les mouches qui se collent dessus,
BiarritzE2: mais, ils ont faim, donc ils mangent hein. Nous on toucherait pas peut-être, habitués à maintenant.
BiarritzE2: Les pains de glace qui tenaient les, trucs. Le frigo après ça a été aussi, pour (XX) les aliments.
BiarritzE3: Mais, amatxi toi, tes, tes parents ils étaient commerçants,
BiarritzE3: et euh, comment, comment ils stockaient les, euh, qu'est/ qu'est-ce qu'ils stockaient, des fromages?
BiarritzJM1: Oh, c'était pas que des fromages. Ils avaient (toux),
BiarritzJM1: des vêtements aussi. Des vêtements. Comment?
BiarritzJM1: Comme nourriture?
BiarritzE3: Qu'est-ce qu'ils avaient? Du breuil.
BiarritzE4: Le pain. Et le, et le gros pain là, qui était bon. Qui était fait avec des patates.
BiarritzE4: Du blé et des patates.
BiarritzE4: Il était, on le coupait comme ça, je disais tout à l'heure à Jacques, là, on coupait ce pain comme ça, pendant la guerre. Clac. Oh, (XX) ce pain. Il était consistant en plus.
BiarritzE2: I/ ils travaillaient beaucoup, hein.
BiarritzJM1: Hein?
BiarritzE2: Ils passaient la journée à, aller dans les, dans les maisons, non?
BiarritzJM1: en service,
BiarritzJM1: pendant plusieurs heures,
BiarritzJM1: et, en arrivant,
BiarritzJM1: il fallait signer au bureau.
BiarritzJM1: Ce bureau était à côté de,
BiarritzJM1: de ma,
BiarritzJM1: euh, de, de ma cour de récréation.
BiarritzJM1: Alors je les voyais.
BiarritzJM1: Alors ils écrivaient, 'rien à signaler'.
BiarritzJM1: (rires) Je comprends, ils faisaient rien. (rires) (bruit)
BiarritzJM1: Ils ne faisaient rien, ils allaient,
BiarritzJM1: et ils passaient leur temps,
BiarritzJM1: surtout si c'était l'hiver,
BiarritzJM1: à se chauffer dans les maisons.
BiarritzJM1: A manger des châtaignes,
BiarritzJM1: et ils arrivaient au bureau, rien à signaler.(rire)
BiarritzJM1: Voilà, comment ils passaient le temps, les douaniers.
BiarritzJM1: Parce qu'il n'y avait pas, euh,
BiarritzJM1: qu'est-ce que vous voulez, il y avait des douaniers mais, (bruit)
BiarritzJM1: les contrebandiers vous pensez,
BiarritzJM1: (rire) Des contrebandiers, il y en a eu toujours, mais, bon, ils laissaient passer.
BiarritzJM1: Et donc ils ne faisaient pas leur travail. Oui, oui.
BiarritzE3: Et le conseil munici/ la, les réunions du conseil municipal se faisaient en basque.
BiarritzJM1: les douaniers, certains douaniers, et certaines femmes de douaniers. Oui.
BiarritzE3: Amatxi, et donc les réunions du conseil municipal euh, se, se, se, célébraient, enfin se faisaient en basque?
BiarritzJM1: Oh, toujours. Oui, oui, oui, en français. Oui.
BiarritzE3: Ouais, et c'est toi qui faisais le procès verbal ensuite de, de réunion, ouais.
BiarritzE3: Oui.
BiarritzE2: (XX).
BiarritzE4: Mais c'est vrai que le secrétaire de mairie était un personnage.
BiarritzE2: Ouais, plus que.
BiarritzJM1: Comment?
BiarritzE4: Le maire aussi était considéré, ou vous étiez plus considérée en tant qu'institutrice? (rires)
BiarritzJM1: Je crois qu'ils avaient plus de (rire),
BiarritzJM1: moi je faisais le travail et puis je portais à signer, lui il avait, à signer, c'est tout.
BiarritzE4: Il y avait toujours des, des, des clans. Oui, ça.
BiarritzE4: Ça continue hein, ça, eh, ça continue, hein. Non mais ça a pas changé ça, disons.
BiarritzE4: Ça a pas changé.
BiarritzE4: Je suis étonné hein, avec les jeunes.
BiarritzE4: Bon, je, (XX).
BiarritzE4: (XX) ça m'étonne. Il y a des villages où, (onomatopée p't). Il a de (XX).
BiarritzE2: le seul village,
BiarritzE2: où on a toujours voté communiste à l'époque, à (X).
BiarritzE4: Ça c'est bien. Je suis pas communiste mais c'est bien d'avoir dans le temps, il y a quarante, cinquante ans, soixante ans.> Parce que je pense que l'institu/ l'instituteur.
Biarritz(rires)
BiarritzE3: Et à (X), il y en avait aussi des douaniers?
BiarritzE4: Ah.
BiarritzE2: comme on v/ on, vénérait l'instituteur, ou le machin,
BiarritzE2: et si un instituteur venait de l'extérieur, qui lui, avec, avec un euh,
BiarritzE2: le style politique soit de droite de gauche ou, il y avait pas les verts à l'époque, mais enfin, (rires)
BiarritzE2: donc euh,
BiarritzE2: comme on l'écoutait à lui, c'était le personnage le plus important, qui savait lire, écrire, était intelligent,
BiarritzE2: on votait comme lui, comme lui disait (XX).
BiarritzE2: Mais c'est vrai que Lasse mais, même encore hein,
BiarritzE2: moi le lundi au marché à Saint-Jean, quand je servais j'avais des,