Categories:

Thèmes:

                                                    
EcouteEnquêteTranscription
E2: ça peut t'influencer sur ta façon de le prononcer.
GS1: Qu/ mais la plupart du temps est-ce qu'ils, est-ce qu'ils connaissaient les mots?
E2: Oui,
E2: parce que euh, par exemple euh, tous [tut] les mots qui ont rapport euh, dans le domaine du sport.
E2: Euh, toutes les, il y a beaucoup, beaucoup d'emprunts, que j'ai relevés qui faisaient partie des sports,
E2: (XX) c'est sûr que quand je lui faisais, si euh, par exemple il trouvait pas avec la définition, je lui faisais une petit mime,
E2: ou quelque chose comme ça ou je lui donnais le synonyme,
E2: tout ça,
E2: pour pas lui montrer l'écrit là question que ce soit pas influencé.
GS1: c'est, beaucoup plus présent qu'aux Etats-Unis, c'est quoi l'influence des trucs comme le hockey, des sports comme le baseball ou.
E2: Oui, tout les termes qui ont rapport avec le baseball, avec euh, le rugby avec (XX),
E2: puis euh beaucoup d'emprunts aussi que, j'avais relevé, c'était dans le domaine du cinéma.
E2: Ouais, ouais.
E2: Euh.
E2: Oui, mais ça a pas rapport avec ça, c'est des termes.
E2: Oui, mais c'est juste tu sais euh, plein de mots techniques par exemple,
E2: Tu sais euh, tous les termes techniques euh, c'est, c'est quand même euh,
E2: c'est quand même les américains en, général qui,
E2: qui apportent les nouvelles techniques donc euh bon.
GS1: Ben c'est pas, la plupart du temps c'/, c'est pas quelqu'un des,
GS1: c'est quelqu'un qui travaille pour les Etats-Unis (rire de E2) hein c/, disons là c'est quelqu'un qui travaille, c'est peut-être même un italien qui travaillait pour les Etats-Unis.
E2: Ça se pourrait.